-
 
при условии заказа целого дня работы
Oxana S: - spanish-russian interpreter in Moscow

Oxana S

$33 per hour

.

Spanish - Portuguese - Russian

+
  • Translation and guide$33 per hour
  • Consecutive interpretation$39 per hour
  • Simultaneous interpretation$65 per hour
  • Full day (8 hours)$260
  • Minimum payment$800

$260 day

Education Образование 2000 МГУ им. Ломоносова, филологический факультет, преподаватель испанского и португальского языков и зарубежной литературы, диплом с отличием (специалист)
City I am located in:
Moscow, Russia

С 1997 года по настоящее время
Переводчик-фрилансер

Декабрь 2000 – июнь 2002
Представительство агентства по международному усыновлению «Инфансья и Футур» (Испания) – переводчик (письменный перевод юридических и медицинских документов, включая документы для легализации в испанском консульстве, устный последовательный перевод, синхронный перевод на заседаниях суда).

Август 2008 – Август 2011
ООО «Пальмира Холдинг» (http://www.palmira-holding.ru) – переводчик с/на испанский язык, редактор переводов (устный последовательный перевод на переговорах, письменный перевод и редактирование перевода текстов юридической, финансовой, медицинской, технической и промышленной тематики, перевод документов для легализации в испанском консульстве).

В настоящее время продолжаю сотрудничать с предыдущими работодателями в качестве внештатного переводчика.

Сентябрь 2007 — по настоящее время
РГГУ (http://www.rsuh.ru/)
Преподаватель кафедры европейских языков факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ
Преподаваемые дисциплины: общий курс испанского языка, общий курс португальского языка, курс практического перевода испанского языка (общественно-политический перевод), перевод научных текстов, спецкурс \\\"деловой испанский\\\", спецкурс по юридическому переводу. В 2010, 2011 и 2013 году участвовала в организации международных научно-практических конференций по проблемам перевода. В 2013 году проводила в рамках конференции мастер-класс по переводу художественных текстов.

Апрель 2013 года – по настоящее время
Консалтинговая компания De la Rey (http://www.delarey.ru/)
- сотрудничество в области предоставления переводческих услуг: письменный перевод документов юридической, финансовой и банковской тематики с/на испанский язык.

Дополнительная информация об опыте работы устным переводчиком:

Конференции
1997 год, 2000 год - МГУ им. Ломоносова, международные лингвистические конференции португалистов «Камоэносовские чтения» (устный последовательный перевод).
Май 2001 года – г. Сочи, Международная конференция по вопросам иностранного усыновления (устный последовательный перевод и шушутаж).
Май 2002 года – Конобеево, Международная конференция по вопросам иностранного усыновления (устный последовательный перевод и шушутаж).
Май 2010 г., РГГУ – Международная научно-практическая конференция \\\"Испания в России. Россия в Испании\\\", организованная Институтом лингвистики РГГУ при поддержке журнала «Иностранная литература» и посольства Королевства Испании в Москве.
Июнь 2012 г. – Москва, ИТАР ТАСС - Пресс-конференция, посвященная выступлению в Москве звезды мировой оперы Хосе Кура (устный последовательный перевод и шушутаж).


Выставки
2006 год – Выставка зарубежного текстиля в «Крокус Сити», переводчик португальской фирмы “Moinhos velhos” (устный перевод).

Образовательные и культурные проекты
Июнь 1999 года – Совместная образовательная программа, организованная Московской Государственной Консерваторией им. Чайковского и компанией Aliance (Бразилия) (устный последовательный перевод во время занятий по вокалу и фортепиано, перевод экскурсий).
Сентябрь 2000 – Май 2001 – персональный ассистент-переводчик Жильберто Жералду (художник, Бразилия) во время стажировки в МГХИ им. Сурикова (устный перевод на занятиях, выставках)
Январь 2001 - четырехдневный мастер-класс для инженеров-технологов по монтажу и техническому обслуживанию стоматологического оборудования бразильского производства, организованный компанией Unident (устный перевод лекций, перевод письменных работ).
Январь 2003 – по настоящее время - сотрудничество с питомником Imperio Dorado (перевод c/на португальский язык корреспонденции, телефонных переговоров, устный перевод во время командировок в Бразилию – в 2004, 2010 и 2011 году).
Июнь 2013 - телеканал «Россия» - устный синхронный и последовательный перевод с португальского и на португальский язык для программы «Люди Х» (работа в студии во время съёмок очередного выпуска программы).
Сентябрь – октябрь 2013 – кинокомпания «Ибрус» - устный последовательный перевод с/на испанский язык в процессе съёмок художественного фильма (переводчик оператора-постановщика и ассистента оператора-постановщика).

more



  • Fairs I participated at:
    • Июнь 2013 - телеканал «Россия» - устный синхронный и последовательный перевод с португальского и на португальский язык для программы «Люди Х» (работа в студии). Июль - август 2013 - агентство по иностранному усыновлению "Инфансья и Футур" (Испания)
    • перевод и сопровождение во время поездок усыновителей в регионы. Сентябрь – октябрь 2013 – кинокомпания «Ибрус» - устный последовательный перевод с/на испанский язык в процессе съёмок художественного фильма (переводчик оператора-постановщика и ассистента
    In stock
    • international passport