-
 
при условии заказа целого дня работы
Svieta S: Устный польский-русский переводчик в Москве

Svieta S

a1502 за час

.

Польский - Русский

+
  • Переводы и сопровождениеa1502 за час
  • Устный перевод последовательныйa1502 за час
  • Полный день (8 часов)a9009
  • Минимальный тариф за деньa46192

a9009 за день

Образование Высшее филологическое. Язык польский
Основной город:
Москва, Россия

Серёгина Светлана Валентиновна.
Дата рождения 09.02.1972

В 1994 году окончила филологическое отделение Коломенского Государственного Педагогического института по специальности русский язык и литература.

С1994 по 1998 работала на кафедре литературы КГПИ преподавателем зарубежной литературы и выразительного чтения.

В Польше живу с 1999 года. Занимаюсь частным предпринимательством, а также преподаю русский язык в школе иностранных языков.

Мой муж – гражданин Польши, поэтому польский язык я знаю «изнутри». Шутки, фразеологизмы, идиомы, пословицы, поговорки, жаргонная, разговорная и диалектная лексика, иронический и другой подтекст, стилистические нюансы - то есть то, что требует именно глубинного знания языка, - для меня не являются проблемой вообще.

Моё знание польского языка очень глубоко, а благодаря общей эрудированности (в чём помогает навык очень быстро читать), чувству юмора, хорошо поставленному голосу, общительности, умению находить выход из любой ситуации, жизнерадостности, энергии и привлекательному внешнему виду, я являюсь очень хорошим устным переводчиком. Ведь ни для кого не секрет, что нашим поведением управляют прежде всего эмоции, поэтому так важно, чтобы переводчик был человеком, вызывающим положительные эмоции у участников переговоров.

Хорошо знаю английский язык, но не на уровне профессионального переводчика, хотя у меня есть опыт ведения переговоров на фабриках в Голландии.

Переводы письменные я совершала очень редко, прежде всего из-за отсутствия у меня необходимых сертификатов, но филологическое образование позволяло мне делать письменный перевод всегда на уровне.

В заключение добавлю, что к работе своей никогда не отношусь автоматически, всегда выкладываюсь полностью, с душой, может быть потому, что никогла не делаю того, чего не люблю, а иностранные языки и обшение с людьми – это моя стихия, поэтому я даже усталости от такой работы не чувствую.

Я буду счастлива работать переводчиком на территории Польши и западной Европы, а также в России. В последнее время нашим бизнесом полностью занялся мой муж, дети выросли и пошли в детский сад и школу, а я получила возможность 100% своего свободного времени посвящать своей любимой работе.

больше



  • Другие проекты, где я переводил(а):
    • а также живу в двуязычной семье
    • т.к. преподаю русский язык иностранцам
    • Я постоянно нахожусь в стихии перевода
    В наличии
    • Водит-ое удостоверение
    • Международный паспорт
    • Шенген, Во все европейские
    Другие устные переводчики в Москве:
    Устный английский-русский переводчик в Москве
    Denis V
    от 1594 за час
    Заказать
    английский-русский
    Устный польский-русский переводчик в Москве
    Oxana Z
    от 3003 за час
    Заказать
    польский-русский
    Устный английский-русский переводчик в Москве
    Roman Y
    от 1950 за час
    Заказать
    английский-русский